非馬的詩,短小精簡,意向明確,眼光一打照,整首詩便盡收眼底,詩意如墨滴落紙,剎那間即渲染開來。速度之快,文字之驚,詩意之強,令人在一翻之際,怵心瞠目。──喬林
這位從中國優美簡潔的傳統裡走出來的名家,吸取了美國的自然力與風韻,使他的技巧更登高峰。他的幽默、洞達及溫柔是世界性的;他對這些豐富材料的控制熟練而自如。──Glenna Holloway
〉作者簡介: 非馬,本名馬為義。威斯康辛大學核工博士,在美國從事能源及環境研究多年。現已退休專心從事寫作、翻譯、繪畫雕塑之創作,曾任美國伊利諾州詩人協會會長,現為芝加哥詩人俱樂部成員。曾獲吳濁流文學新詩獎、笠詩翻譯獎和創作獎,伊州詩賽獎,芝加哥「詩人與贊助者」詩獎等。